Точные координаты счастья: В А Л Е

Valais

Швейцария собрала все контрасты, свойственные нашему континенту и предлагает своим гостям редкое сочетание природных и рукотворных достопримечательностей. Недаром ее называют "Европой в миниатюре".

Горы и Швейцария неотделимы друг от друга. Величественный ландшафт оказал большое влияние на мировосприятие живущих здесь людей и нашёл свое воплощение в произведениях искусства, мировой литературы и музыки: Альпы издавна считались источником вдохновения. На территории Альпийского региона «уживаются» вместе 7 стран, 8 языков и несметное количество диалектов.

Каждый год огромная армия туристов приезжает сюда восхититься красотой альпийского природного и культурного ландшафта.

Яркое тому подтверждение – интернациональная атмосфера на курортах. Все, кто любит лыжи, знают: самое лучшее катание – в Альпах. Ещё точнее – в Швейцарии: в небольшой стране расположены 42 крупных горнолыжных курорта. Отдых здесь дешёвым не назовешь, но за потраченные деньги любой турист получает обслуживание самого высокого класса.

В Швейцарии сам воздух лечит, а водопроводная вода похожа на родниковую.

В начале февраля, по приглашению Национального офиса по туризму кантона Вале (Valais), группа журналистов из Санкт-Петербурга совершила увлекательную поездку в доселе неизвестные нам места - на горнолыжные курорты области Алетш Арена (Aletsch Arena, курорт Bettmeralp), горнолыжную область 4-х долин (курорт Nendaz) и в знаменитую швейцарско-французскую зону, обладающую одной из самых больших в мире «катальных» площадей в 650 км и 296 трасс – Порт дю Солей (Portes du Soleil, курорты Champery, Champussin, Champoluc и французские – Morzine, Avoriaz, Les Gets и ещё 8 иже с ними).

В кантоне Вале сконцентрировано более 2400 км горнолыжных трасс и самое большое количество четырехтысячников (45), обрамляющих долину Роны и составляющих самую высокогорную область катания. Благодаря разнообразию рельефа, рядом с мастерами высочайшего класса могут совершенно свободно кататься и скромные любители.

Самые известные курорты Вале – Церматт, Вербье, Кран-Монтана, Саас-Фе, Ле Диаблере, Лейкербад, Шампери. Первым пунктом нашей программы был курорт Бетмеральп (Bettmeralp) – достаточно малоизвестное на горнолыжном рынке Санкт-Петербурга местечко в горах, расположенное на высоте 1950 м, но обладающее, тем не менее, 105 км трасс.

Лайнер А-319 швейцарской авиакомпании SWISS

Но обо всем по порядку. Наше путешествие началось в аэропорту Пулково, где группу ожидал красавец лайнер А-319 швейцарской авиакомпании SWISS. На борту наc любезно приветствовал экипаж. Удобно расположившись в мягких креслах и пристегнув ремни, мы приготовились к перелету в Женеву. Над креслами развернулись экраны, и появился маршрут нашего полёта. Мы пролетали над Ленинградской областью, Эстонией, Латвией, Литвой, Польшей, Германией. Все облегченно вздохнули - наш путь миновал …Украину.

После взлета и практически сразу же, как только погасло табло «пристегнуть ремни», мы ощутили все прелести «ненавязчивого» швейцарского сервиса – милые стюардессы стали предлагать прохладительные напитки, соки и горячее питание. Для «гурманов» появились даже швейцарские сухие вина, и стало веселее смотреть в иллюминаторы и на экраны ТВ, где демонстрировались кадры увлекательного времяпрепровождения на горнолыжных курортах Швейцарии – экстремальные спуски фанатов горнолыжного спорта. Это были поистине завораживающие спуски по «целине» (глубокому снегу вне подготовленных трасс), прыжки на лыжах и сноубордах со скал, спуски по головокружительным склонам с невероятной скоростью, позволяющей уходить от лавин, которые не редки в «диких» горах. И вообще в горах существуют свои правила, которые необходимо выполнять всем лыжникам и сноубордистам, если они хотят благополучно вернуться домой (вспомните случай с Шумахером…). с горами (с большой буквы), так же как и с морем, не шутят!

Но вот наш самолет благополучно коснулся посадочной полосы Женевского аэропорта

Коэнтрен и все немногочисленные пассажиры (это был вторник и все горнолыжники улетели в субботу – день заезда в отели и апартаменты, а командировочные – в понедельник) были очень благодарны экипажу самолета авиакомпании SWISS за прекрасный полёт, предупредительное и вежливое обслуживание (все пожелания пассажиров тут же выполнялись: даже сухие вина дублировались…), за очень приятную обстановку в полете. с сожалением мы покидали борт дружелюбного А-319, и с надеждой через неделю вновь оказаться на его гостеприимном борту.

Хочется сказать несколько добрых слов об авиакомпании SWISS – она этого заслуживает!

Swiss International Air Lines (SWISS) - национальная авиакомпания Швейцарии. Она обслуживает 106 направлений в 49 странах мира от Цюриха и Женевы. Имея в своем распоряжении 95 самолетов, SWISS перевозит в регионе 16 миллионов пассажиров в год и имеет очень удобное стыковочное расписание.

Швейцарский WorldCargo предлагает комплексное обслуживание от аэропорта до аэропорта для высококачественных товаров и перевозке грузов по 120 направлениям в более чем 80 странах мира.

Как национальная авиакомпания, SWISS выступает за традиционные ценности Швейцарии и стремится к самым высоким стандартам качества продукции и услуг. в 2014 году, SWISS имела общий доход в 5,2 млрд. швейцарских франков со штатом 8.245 сотрудников. SWISS является частью Lufthansa Group и членом Star Alliance, крупнейшей в мире сети авиакомпаний.

Быстро получив багаж (с этим в аэропорту Женевы никогда проблем не возникало), мы тут же перешли по эскалаторам на железнодорожную платформу, расположенную этажом ниже. Здесь нас ожидала очень милая представитель туризма Швейцарии - Франциска Амстутц (Franziska AMSTUTZ), сопровождавшая нас на горнолыжные курорты кантона Вале (Valais). Чтобы из аэропорта попасть на курорты, необходимо было воспользоваться фантастическими возможностями швейцарских железных дорог STS, с которыми я познакомился относительно недавно. Представьте себе, что вам, чтобы следовать далее по территории Швейцарии, не требуется прикладывать никаких дополнительных усилий, а прямо в аэропорту, опустившись на эскалаторе этажом ниже, только лишь занять место в вагоне соответствующего класса поджидающего вас поезда, открыв дверь простым нажатием кнопки. Причем билет (а о билетах особо, позднее) вы можете приобрести заранее по Интернету или же сразу в аэропорту в бюро STS.

А билеты в Швейцарии бывают на любой «вкус и цвет». Одной из потрясающих особенностей STS является уникальная точность прибытия и отправления поездов. Это в духе страны, чьи часы знамениты на весь мир и время отмеряется с необыкновенной точностью. Если необходима пересадка на другой поезд, то маршрут выбран так, что вам необходимо только перейти на другую сторону платформы.

«Осторожно, двери закрываются» и вы следуете далее по маршруту. Если необходима пересадка на автобус, то на привокзальной площади вас ожидает нужный вам автобус, который через несколько минут увезёт вас на курорт.

Ледниковый экспресс

Но прежде, чем попасть на курорт, необходимо сказать несколько тёплых слов о швейцарской системе путешествий STS. Комфортные поезда, удобное расписание, изумительные виды из окон, панорамные маршруты, гибкая система цен, множество скидок, льгот и специальных предложений - Швейцарская Система Путешествий (Swiss Travel System - STS) настоящий клад для туристов. Проездной билет STS решает практически все ключевые вопросы удобного передвижения по стране. Система уникальна по своей разветвленности – как географически, так и логистически. STS обладает самой плотной сетью общественного транспорта в мире - общая протяженность маршрутов превышает 26 тысяч километров. И среди них – всемирно известные панорамные маршруты «Ледниковый Экспресс», «Бернина экспресс», «Золотой перевал» и многие другие. При этом туристы получают скидки не только на железнодорожные билеты, но и на фуникулеры, музеи, ски-пассы. К тому же, обладателям проездных билетов STS положена скидка 10% при аренде лыж и другого зимнего спортивного оборудования на более чем 30 горнолыжных курортах страны. Гостям Швейцарии предлагаются уникальные проездные билеты, действующие повсюду – на поездах, автобусах, кораблях. от аэропорта – до любого курорта. При этом билеты STS позволяют бесплатно пользоваться общественным транспортом в 75 городах Швейцарии и свободно посещать более 480 музеев страны.
 
У туристов имеется гибкий выбор проездных билетов. Swiss Transfer Ticket – отлично подходит тем, кто хочет только доехать из аэропорта до курорта и обратно. Стоимость такого билета 139 швейцарских франков во 2-м классе (около 113 евро) или 222 франка (180 евро) - в 1-м. Срок действия билета - 1 месяц. Для сравнения, цена обычного билета туда и обратно из аэропорта Цюриха в Церматт составляет 246 франков во 2-м классе и 432 - в 1-м. Экономия для туристов, таким образом, колоссальная. Но обратите внимание - Swiss Transfer Ticket не продается на территории Швейцарии, билет можно купить только заранее вне страны. Swiss Travel Pass (новое название с 1 января 2015 года билета Swiss Pass) – это проездной билет все-в-одном, дающий право неограниченного пользования железнодорожным, наземным и морским транспортом страны и скидку 50% на большинство горных поездов (а также бесплатный доступ в 480 музеев по всей стране). Период действия Swiss Travel Pass может быть выбран в 3, 4, 8 и 15 дней подряд. Туристы в возрасте до 26 лет имеют право на скидку 15% от обычной цены билета. Swiss Travel Pass Flex (новое название с 1 января 2015 года билета Swiss Flexi Pass) действует на 3, 4, 8 или 15 свободно выбираемых дней в течение одного месяца. Swiss Half Fare Card Combi – новинка 2015 года. Такая карточка дает скидку 50% на путешествия на поезде, автобусе и корабле, а также на большинстве горных железных дорог. Карточку можно приобрести только в комбинации с Swiss Travel Pass Flex или Swiss Transfer Ticket. Получить подробную информацию о 10 наиболее захватывающих железнодорожных маршрутах Швейцарии можно в интерактивном режиме на сайте.

На интерактивной карте туристы могут почерпнуть сведения о продолжительности путешествия, условиях бронирования, услугах по питанию, достопримечательностях вдоль пути и советы об экскурсиях.

Карта

ValaisПервым пунктом нашей программы был курорт Бетмеральп (BETTMERALP) (1950 м) катальной зоны ALETSCH ARENA, доселе не широко представленный на туррынке нашего города.
 
Поменяв поезд в Сионе (Sion) на местную STS линию, через 15 минут мы оказались у нижней станции маятниковой канатной дороги, которая доставляет всех жаждущих горнолыжных приключений, на курорт BETTMERALP.

На верхней станции ожидал пассажирский ратрак, доставивший нашу группу в небольшой отель "La CABANE" 4****. Это уютное горное шале имеет всего 12 комфортабельных номеров со всеми положенными «прибамбасами».

ратракОтель

Утром, после сытного завтрака, мы встретились с Симоном Вейлером (Simon Weiler) – руководителем отдела продаж курортной зоны Aletsch Arena, который продемонстрировал нам катальные возможности курорта: 105 км трасс разной категории сложности, верхняя станция расположена на леднике на высоте 2760 м. Широкие подготовленные трассы, прекрасно развитая структура подъемников. в момент первого спуска мы обнаружили трассу, на которой установлена аппаратура измерения скорости прохождения дистанции, где любой желающий, бесплатно, может испытать свои возможности. И мы не преминули этим воспользоваться. Результаты приятно удивили. Вообще Bettmeralp – очень уютное местечко. Здесь как бы все «под рукой». по пути от нашего отеля к подъемникам, находится несколько прокатных пунктов, где каждый желающий может удовлетворить свои потребности – выбрать горнолыжное снаряжение практически всех мировых производителей. Мы экипировались лыжами швейцарской фирмы Stockli (лыжи ручной сборки!).

stocli

На курорте периодически проводятся соревнования для любителей, в которых участвуют команды, состоящие из двух человек. в программу входит спуск по трассе, передача эстафеты и... бег с лыжами на плече до подъемника. И, следующий круг до момента, пока не истечет время... Команда победитель определяется по максимуму спусков – забегов.

Это очень зрелищное и веселое мероприятие. На курорте рекомендуем посетить ледяной грот, расположенный на верхней станции подъемника, на высоте 2760 м, в котором находится музей освоения Альп.

Рядом расположен уютный ресторан, где можно переждать непогоду и качественно подкрепиться. Но экзотический вариант обеда вас ожидает в ресторанчике, расположившемся несколько в отдалении от трасс… Здесь вам предложат национальные швейцарские блюда, свойственные только данной местности. Выбор довольно богатый.

Редкие непогожие дни можно провести в спортивном центре, где есть бассейн, каток, теннисные корты, спортивные залы.

Курорт Беттмеральп соединен трассами и подъемниками с соседним Ридеральпом, входящим в зону катания Алетч Арена. Отличительной особенностью региона является прекрасная подготовка трасс к новому катальному дню. в общем, этот курорт очень хорошо подходит для тех «катальщиков» (любителей горных лыж), которые хотят тишины, покоя и комфорта и, чтобы, нигде не была слышна русская речь…

Беттмеральп расположен вблизи грандиозного Алетчского ледника - первого объекта мирового наследия ЮНЕСКО в Альпах. Насладиться его грандиозным видом можно, поднявшись на вершину Беттмерхорн (Bettmerhorn). Ледник представляет собой как бы «язык», растянувшийся вдоль горной долины.

В тихую лунную ночь снежные улицы Беттмеральпа пустынны и красивы как никогда.

ValaisНо время не стоит на месте и нас уже ожидали в следующем пункте программы – в 4-х долинах, на курорте Ненда. В курортную зону 4-х долин (412 км и 92 подъемника) входят всемирно известный бренд – курорт Вербье (Verbier), Ненда (Nendaz), Тион (Thyon) и Вейзонна (Veysonnaz).

Утром, захватив свои вещи, мы простились с уютным отелем "La Cabane" и спустились с горы в кабине маятниковой канатной дороги… прямо на вокзал, где мы распрощались с нашим добрым гидом Симоном Вейлером (Simon Weiler). Подошедший поезд за несколько минут доставил нас до вокзала Сьона (Sion). Пересев тут же на привокзальной площади на автобус маршрута 362, мы, примерно, через 30 минут прибыли в Ненда (Nendaz) – один из лучших курортов 4-х долин.

Встречала нас Эмили (Emilie Denayer) – представитель офиса туризма курорта Ненда. От остановки автобуса до отеля **** Nendaz 4 vallees Superior, где нас разместили, добрались за 2-3 минуты.

Удобные номера располагали к отдыху, что мы и сделали, отправившись в Спа комплекс отеля.

Бассейны внутренний и внешний и ряд саун (одна – с запахом родной берёзы), позволяют после катания получить отдых для души и тела. Утром, подобрав снаряжение, наши проводники повели нас на ближайший подъемник 4-х долин. от отеля к основным подъемникам Ненда очень удобно добираться на оригинальном фуникулере, симпатичном вагончике, движущемся по рельсам – своеобразная «подброска» до основных трасс.

Ведь курорт расположен на горном склоне и улицы лежат на разных уровнях, что придает ему некоторую оригинальность.

Кстати о снаряжении. Прокатный пункт "Premier Alpine Center" находится в самом отеле. Любезная команда проката без проблем найдет вам подходящий комплект. А выбор здесь довольно большой. Для очень взыскательных лыжников имеются комплекты VIP снаряжения – лыжи швейцарской фирмы Zai (современные Bentley). Также здесь большой выбор «умеренного» снаряжения по бюджетным ценам.

И вот, наконец, мы садимся в подъемник, который переносит нас в горное «сердце» Ненда, курорт Сивье (Siviez) откуда проложена дорога на сам знаменитый Mont Fort. Топ вершина "4х долин" - гора "Мон-Форт" (Mont-Fort). Верхняя точка - 3329 м.

Отсюда открывается завораживающий вид на все 4 долины. с ее смотровой площадки можно увидеть более 10 четырехтысячников, включая Монблан и Маттерхорн. Спуск с вершины по «черной» трассе довольно сложен и подходит только для опытных лыжников.

Необходимо владеть техникой прохождения бугров... Все остальные – будьте любезны на подъемник и до первой промежуточной станции. Далее – по способностям.

В Ненда прекрасные синие трассы и их – великое множество. Длинные и отлично подготовленные, они дают истинное наслаждение любителям широкого катания и больших скоростей. в ясный солнечный день при отличной видимости рельефа, можно без остановки проскочить (или промчаться) 7-8 км, получив отличную порцию адреналина.

На трассах разбросано достаточное количество уютных ресторанчиков и кафе, где практически любой сможет утолить голод и жажду блюдами швейцарской и интернациональной кухни. Ну, а вечером Ненда широко распахивает двери множества своих ресторанов, кафе и баров, приглашая вас продолжить отдых в стиле APRES SKI.

Апре ски – это французское изобретение, которое в двух словах не опишешь. Вернемся к этой теме ближе к концу повествования.

В конце пребывания в Ненда, нас принимал и угостил «экзотическим» ужином в уютном и очень симпатичном ресторанчике под названием "La LATERNE", господин Jean-Pierre Allemann – вице-президент туризма курорта. Нас угостили (и я рекомендую отведать это местное «изобретение») очень вкусным супом, который подают в... буханке черного хлеба.

Наутро, покинув отель, мы быстренько заняли места (это была суббота, и туристы возвращались домой) в том же 362 автобусе, который доставил «откатавшихся» в Сион, на вокзал…

Через несколько минут мы уже мчались на поезде к последней точке нашего турне – франко-швейцарскому региону Portes du Soleil и курорту Champery.

Вообще о франко-швейцарской жемчужине - Portes du Soleil говорить и писать можно много и долго, так как для того, чтобы объехать все 650 км трасс, потребуется уйма времени (недели точно не хватит...). Поражают фантастические пейзажи: сверкающие вершины гор обрамлены картиной высоченных хвойных лесов, среди которых извиваются змейки правильно спланированных и грамотно проложенных горнолыжных трасс. Вообще в Швейцарии особое отношение к горнолыжному отдыху – о чем бы вы ни подумали, все «под рукой». Устали от спусков – на солнечной полянке расставлены шезлонги, а рядом горная хижина- кафе, где заодно можно и подкрепиться.

Прибыв в Шампери, на станции местных ж/д линий, состоящих из двух вагончиков веселой светло-зеленой раскраски, нас встретил представитель офиса туризма по связям с прессой Thierry Monay, который проводил нашу группу в отель "Suisse".

Расположившись в номерах и немного передохнув, мы отправились в пункт проката, расположенный тут же во дворе отеля. Нужно было срочно экипироваться, ведь завтра с утра нас ждал знаменитый регион – Порт дю Солей (Portes du Soleil)… .

Должен вам сказать, что более фантастического места в Альпах я не встречал. Четырнадцать курортов двух стран объединены единым ски-пассом, который позволяет кататься по 650 км трасс, обслуживаемых более 200 подъемниками.

После процедуры подбора снаряжения, нас пригласили на ужин в очень симпатичный ресторанчик, где во время приятной беседы с хозяевами (о политике…), мы и не заметили, что наступили сумерки, и пора было возвращаться в отель, ведь с утра - Порт дю Солей!

Утром бодрые и сытые (завтрак – шведский стол), в сопровождении Thierry, мы отправились занимать очередь в вагоны маятниковой канатной дороги (вместимость – 80 чел.), открывающей путь в просторы всего региона (мечта!).

Погодка соответствовала: легкий морозец приятно щекотал наши лица, яркое солнце вставало из-за гор, заливая алым светом сверкающие вершины. Настроение было отличное и боевое – впереди были необъятные катальные просторы! в этом регионе, объединенном общим ски-пассом, больше французских курортов, чем швейцарских. Среди швейцарских основные – Шампери, Шампусин, а французские возглавляют Морзин (Morzine), Авориаз (Avoriaz), Ле Же (Les Gets). Изумляет количество трасс, их подготовка, ну и, разумеется, количество подъемников. от души насладившись количеством сине-красно-черных трасс, к обеду мы изрядно выдохлись от пересадок с одного подъемника на другой (не забывая при этом спускаться по соединяющим их трассам), и остановились на вершине горы в изумительно красивом местечке, где предлагалась интернациональная кухня. После плотного перекуса в гурманистом ресторанчике, появилось желание расслабиться и позагорать в шезлонге, что мы и сделали, отыскав свободные среди таких же, млеющих на солнышке, горнолыжников.

Но млеть долго – не в наших традициях. Прозвучал «боевой» клич, щелкнули замки фирменных креплений, и мы готовы были ринуться вниз «без страха и сомнений».

Но что-то нас притормозило. Что-то неуловимое в окружающем воздухе, как будто, заставило посмотреть по сторонам. Перед нами открылась фантастическая картина, мы очарованы и не можем двинуться с места, забывая, зачем поднялись на такую высоту. А поднялись мы для того, чтобы с упоением в сердце и душой, готовой упорхнуть под небеса, ринуться вниз по прекрасным снежным полям и получать несказанное удовольствие от свиста ветра в ушах, от потрясающих по красоте и сверкающих на солнце снежных вершин, от, в конце концов, радостных улыбок окружающих нас и таких же счастливых людей. И мы были счастливы вдвойне.

Но не спешите сразу «катить» вниз. Постойте несколько мгновений, посмотрите вокруг, насладитесь величием ГОР и красотой лесов, запечатлейте эти потрясающие картины в своей памяти. И на протяжении дальнейшей жизни вы не раз будете возвращаться (хотя бы мысленно) в эти удивительно красивые и завораживающие места прекрасной горной страны – Швейцарии, в один из лучших ее кантонов – Вале, где расположено большинство национальных горнолыжных курортов мирового значения.

Солнце, устав за день, продолжило свой ежедневный путь, скрываясь за вершиной и освещая последними красными лучами вершины гор и намекая нам, что пора и честь знать, пора в отель, на отдых, ведь завтра с утра захлопнется дверь трансферного автобуса, уносящего нас на равнину, в Женеву, в аэропорт, где уже поджидает, сверкая серебристыми крыльями, наш аэробус А-319, мечтающий с комфортом доставить нашу группу в родной Петербург, где нас давно ожидают очередные дела…

У всех, увиденных нами, курортов есть одна общая черта – они успешно поддерживают традиции Швейцарского гостеприимства и гарантируют сервис по высшему разряду.

Внимание – АПРЕ СКИ (Apres Ski)

Хотя на Валлийских трассах есть шанс серьезно «навернуться», одной из самых опасных и сложных трасс Альп, считается трасса под названием «АПРЕ-СКИ». Дело в том, что катаясь в горах, тему «Апре-Ски» никак не обойти стороной, ведь чтобы кататься в горах по полной программе, надо обладать – ну прямо «железным» здоровьем. Поэтому где SKI, там и APRES SKI, а обилие кабачков и ресторанчиков на горнолыжных курортах очень этому способствует.

Вообще-то, дорогой читатель, если вы из категории новичков, то специально для вас мы совершим небольшой экскурс в историю возникновения понятия «Апре-ски». в прямом переводе с французского сиё означает «после лыж», а в вольном изложении, пожалуй, не что иное, как грандиозная фиеста или дружеская попойка, в которую в конце каждого «трудового дня» на склоне бывают вовлечены все лучшие силы катального общества.

Традиция эта восходит к незапамятным временам, и едва ли кто сможет с абсолютной уверенностью назвать первого инициатора этих в прямом и переносном смысле «сногсшибательных» мероприятий. На заре возникновения горных лыж понятие «Апре-ски» заключало следующее: после дня, проведенного на склоне, компания лыжников устраивала своеобразный «разбор полетов», который заканчивался пожеланиями хорошего катания на следующий день! Современное «Апре-ски», в зависимости от состояния здоровья его участников, может продолжаться (без перерыва и окончания) аж до выхода на склон на следующий день…!!!

По утрам, следуя, как и положено, на подъемники, мы частенько встречали лыжников, только еще возвращавшихся в отели после вчерашнего APRES SKI!..

И в этом контексте с оригинальной уверенностью звучат слова бывшей жены одного моего знакомого, ни разу не бывавшей в горах: «Горы? Горы – это место, где пьют плохую водку и …изменяют женам». И хочется ответить таким людям, что в ГОРАХ с большой буквы, тем более в Альпах, плохую водку не пьют (ввиду практического ее отсутствия), и в горах, где изменяют женам (и, кстати, …мужьям), настоящие горнолыжники не водятся!!!

Станислав ДЬЯКОВСКИЙ,
Член FIJET – Всемирной Федерации журналистов, пишущих о туризме,
Член Медиа Союза России и Санкт-Петербургской Ассоциации журналистов,
Вице-президент Всероссийской Ассоциации горнолыжных инструкторов и
Российской Национальной горнолыжной школы по Северо-Западному региону РФ

Горнолыжные туры в: